"Se não te agradar o estylo,e o methodo, que sigo, terás paciência, porque não posso saber o teu génio, mas se lendo encontrares alguns erros, (como pode suceder, que encontres) ficar-tehey em grande obrigação se delles me advertires, para que emendando-os fique o teu gosto mais satisfeito"
Bento Morganti - Nummismologia. Lisboa, 1737. no Prólogo «A Quem Ler»

sexta-feira, 10 de julho de 2009

Paul Verlaine : «La Bonne Chanson»


Trago-vos hoje um livro de Paul Verlaine : «La Bonne Chanson».


VERLAINE, Paul - «La bonne chanson»
Paris, Alphonse Lemerre, 1870. 15,5x9,5 cm, Enc. [E.O.].


É a terceira compilação de poemas, e a sua quarta obra, de um carácter muito mais pessoal. Poucas obras, na história da poesia francesa, são tão sinceras e tão comovedoras. Verlaine acabara de se tornar noivo de Mathilde Mauté, uma rapariga muito jovem. «La Bonne Chanson» evoca quase cronologicamente os acontecimentos da sua vida desde o seu encontro com Mathilde (I, II, III) até ao casamento (XVII, XIX). Os melhores poemas são indiscutivelmente aqueles onde ele descreve, com sensibilidade, as paisagens que foram o cenário do seu amor (I, V, VII, XVI. Conta as suas alegrias mais puras, o seu entusiasmo de apaixonado; imagina a felicidade calma do lar. A lua, que banhava de melancolia a cenário das festas galantes, verte agora no seu coração “vasto e terno apaziguamento”.


Encadernação

«La Bonne Chanson» reúne os poemas seguintes :

I. Le soleil du matin doucement chauffe et dore
Il. Toute grâce et toutes nuances.
III. En robe grise et verte avec des ruches.
IV. Puisque l'aube grandit, puisque voici l'aurore.
V. Avant que tu ne t'en ailles.
VI. La lune blanche.
VII. Le paysage dans le cadre des portières.
VIII. Une sainte en son auréole.
IX. Son bras droit, dans un geste aimable de douceur
X. Quinze longs jours encore et plus de six semaines



Página de título


XI. La dure épreuve va finir
XII. Va, chanson, à tire-d'aile.
XIII. Hier, on parlait de choses et d'autres.
XIV. Le foyer, la lueur étroite de la lampe.
XV. J'ai presque peur, en vérité.
XVI. Le bruit des cabarets, la fange du trottoir.
XVII. N'est-ce pas ? en dépit des sots et des méchants
XVIII. Nous sommes en des temps infâmes.
XIX. Donc, ce sera par un clair jour d'été.
XX. J'allais par des chemins perfides.
XXI. L'hiver a cessé : la lumière est tiède.



Trata-se da edição original, da qual foram apenas impressos 590 exemplares, dos quais 550 em papel corrente (como o que aqui apresentamos).




Tem uma encadernação meia-francesa com cantos, em pele de cor turquesa, lombada com cinco nervos com a data, gravada a dourado, na parte inferior. Pastas em papel marmoreado. Só aparado à cabeça com o corte superior das folhas dourado. Conserva as capas da brochura e a lombada.


Paul Verlaine



Paul Marie Verlaine è um poeta francês nascido em Metz a 30 de Março de 1844 e falecido em Paris a 8 de Janeiro de 1896.
Paul Verlaine é sobretudo o poeta dos claros-obscuros. O emprego de rimas ímpares, de dissonâncias e de paisagens meio-coloridas confirma-o, aproximando mesmo, por exemplo, do universo dos romances sem palavras dos mais belos sucessos impressionistas. Foi ele que lançou a noção de “poetas malditos”.


«Le Coin de table» por Henri Fantin-Latour (1872)
Verlaine encontra-se em baixo à esquerda e
Rimbaud está à sua esquerda.

Saudações bibliófilas.

9 comentários:

{anita} disse...

Esse é mesmo daqueles livros que me enche as medidas! que maravilha :)

Marco Fabrizio Ramírez Padilla disse...

Rui.
Excelente introducción, con la que acompañas la presentación de este hermoso ejemplar. El estado impecable llama la atención y va en consonancia con la bella encuadernación. Gracias por compartir este libro.
Saludos bibliófilos.

Rui Martins disse...

Anita
Obrigado pelo seu comentário.
Creio ser um exemplar interessante dum bom autor francês...e para quem goste de poesia melhor ainda.

Rui Martins disse...

Amigo Marco Fabrizio
Gracias por tu comentario.
Como tu haces, y muy bien, creo que una pequeña introducción sobre el libro y algunos detalles sobre el autor deben acompañar el descriptivo del libro.
Mi gusta compartir los míos libros, pero mi gusta compartir también lo que sé sobre ellos y sus autores…todo esto es la bibliofilia.
Saludos bibliófilos.

Diego Mallén disse...

Amigo Rui: con tus artículos vas desvelando poco a poco una biblioteca selectísima, por su contenido, por el estado de los ejemplares y por sus encuadernaciones.

Se aprecia tu inclinación tan francesa y exquisita por los libros en condición perfecta.

Esta obra de Verlaine destaca desde todos los puntos de vista.

¡Enhorabuena!

Saludos bibliófilos.

Rui Martins disse...

Amigo Diego
¡Mí gusta mucho las bellas encuadernaciones, como tú muy bien sabes!
Desde siempre en Portugal hay dos corrientes de gusto literario: la anglófona e la francófona, es evidente que la mi tendencia es francamente francófona, pero tengo algunos libros interesantes de Charles Dickens, de Charlotte Brontë e J. Austen.
¡Pero todos estos no son más que unos “libritos” en comparación con las tus obras esplendidas y en excelente estado de los “siglos de oro” de la bibliofilia…tienes, tú si, un gusto exquisito y una biblioteca selectísima que nos hace tener una sana envidia!
Saludos bibliófilos

lamberto palmart disse...

Hermoso libro, amigo Rui. En casos como el del libro que hoy nos presentas, un libro de poesía, la simbiosis que forman la belleza de un texto poético, con la belleza de su encuadernación, hace que este libro se convierta en un objeto de expresión estética, en toda su dimensión. De manera que su lectura, su observación y su tacto lo convierten en un torrente de sensaciones.

Enhorabuena por tan hermoso ejemplar y compartirlo con nosotros.

Saludos bibliófilos.

Diego Mallén disse...

Amigo Rui: creo que en España también existen las dos corrientes. Yo soy francófono absoluto, sin fisuras: Montaigne, Ronsard, Balzac, Maupassant, Flauvert, Proust, etc. etc. También aprecio la literatura inglesa pero...

Lo cierto es que en mi pequeña biblioteca de libro antiguo cuento con muy pocos ejemplares de libro inglés. En cambio el libro francés, especialmente del XVIII, siempre me ha apasionado y lo he perseguido.

Saludos bibliófilos¡¡¡

{anita} disse...

Curiosamente, esse quadro de Henri Fantin-Latour encontra-se neste momento exposto na Fundação Calouste Gulbenkian, em Lisboa...